La métamorphose iranienne est un roman BD de Mana Neyestani , publié par Arte Editions et Ca et Là Editions, sortira également en Allemagne, Italie et Espagne. Des négociations sont en cours aux Etats-Unis. .
Le cauchemar de Mana Neyestani commence en 2006, quand il dessine une conversation entre un petit Iranien et un cafard dans le supplément pour enfants d’un hebdomadaire iranien. Son cafard utilise un mot azéri, peuple d’origine turque du nord de l’Iran, opprimé par le régime central. Il manifeste contre le régime en dessinant, qui raconte son incarcération à Téhéran et son combat dans “Une Métamorphose iranienne”, à paraître le 16 février
France Net Infos vous propose une interview de Mana Neyestani à l’occasion de sa présence au festival international de la BD à Angoulême
France Net Infos : Qu’elle est votre situation aujourd’hui ?
Mana Neyestani : Je suis sous la protection d’une association et en résidence pour 2 ans à Paris et je vais faire ma demande de réfugié politique. J’ai pour le moment une aide pour les dessinateurs qui ne sont pas libre dans leur pays.
En févier 2011 vous déclariez à l’express je cite : « je suis à la recherche d’un éditeur français afin de publier mon dernier roman graphique appelé: La métamorphose à l’iranienne » c’est chose faite aujourd’hui ?
Cela a été très rapide, je l’ai présenté à quelques éditeurs, Serge Ewenczyk chez Arte Editions et Ca et Là Editions, le livre a été écrit puis traduit de l’anglais en français pour être publié cette année chez les éditions ARTE.
Votre livre : C’est l’histoire de ce qu’il vous est arrivée en Iran en 2006, alors racontez-nous cette histoire.
J’ai travaillé pour un magazine pour enfants. J’avais dessiné un petit cafard sous le nom d’Azérie (peuple du nord de l’Iran) et ils ont profités de ce dessin pour faire une petite révolution .Le régime ma tenue comme responsable et j’ai été envoyé en prison sous le prétexte de ce petit cafard que j’ai dessiné. La révolution de ce peuple suite à mon dessin avec des morts et une certaine violence. Mon livre raconte mon histoire de mon emprisonnement et comment j’ai réussi à fuir l’Iran. Effectivement pour répondre à votre question a été écrit en Malaisie
Parlez-nous de la couverture ?
Le dessin est de moi, mais le graphisme vient d’un dessinateur qui travaille en Iran et c’est un homme très courageux qui continue à prendre des risques comme beaucoup de dessinateurs dans mon pays. La plupart des dessinateurs ou caricaturistes du régime iranien travaille en dehors de l’Iran, lui par contre travaille toujours en Iran, car les autres caricaturistes sur le régime sont au USA, la France, mais pas de l’intérieur ou très peu.
Vos projets ?
Pour l’instant je termine mes 3 Bd que j’ai faits en Iran, je dessine la 4° de cette série et pour l’instant c’est pour un public iranien. Je ne suis pas sûr que celui-ci sera traduit c’est à voir dans le futur et j’ai d’autres projets mais comme rien est sur je préfère ne rien divulguer.
Je trouve cela très intéressant et éducatif. Merci d’envoyer toute façon.
__________________________
http://decolarpassagens.net